Le bureau des jardins et des étangs – Didier Decoin

L’histoire se déroule dans le Japon au temps des empereurs et du shintoisme. La chine toute proche influence cette île, beaucoup de choses viennent du continent mais le Japon possède cette identité propre. Dans le village de Simae Miyuki vient de perdre son mari et doit remplir la lourde tâche d’aller dans la cité de l’empereur. Elle doit livrer vingt carpes, elle n’en possède que douze lors de son départ et sur son dos que ces animaux vont être transportés. Elle rencontre des nombreuses péripéties lors de son trajet pour regagner Heiankyo qui lui font perdre six carpes, mangés par de faux pèlerins. Après des nombreuses difficultés et un passage dans une maison close, qui lui fera rencontrer Nagusa, elle arrive à Heiankyo. Les carpes volées ont été échangées par des carpes prises par des pécheurs. Lorsqu’elle arrive à destination, Miyuki découvre la ville de l’empereur et son climat, son activité, toutes ces personnes qui grouillent. Un takimono awase est organisé par l’empereur et il place le thème suivant, une femme traverse un pont en bois et passe d’un jardin ou il y’a de la brume à un autre jardin brumeux et ce dans les douces heures du matin. Ce concours prisé par les notables de la ville, rassemble l’empereur, ainsi que quelques participants. Les événements conduisent Miyuki à participer au concours et bien entendu c’est comme figurante qu’elle apparait, enduite des quelques douze couches qu’impose les convenances. Ce concours va être remporté par Nagasu et quelques jours plus tard il reçoit l’ordre de l’empereur de détruire tous les éléments qui ont conduit à la création. Entre temps Miyuki est repartie à Simae retrouver son village, sa découverte est grande lorsqu’elle constate que son village a disparu englouti dans les tréfonds. Seul un enfant est survivant.

De nombreux rappels de la mémoire de Hasturo et son évoqués et vécus par Miyuki, elle pense et regarde par les yeux du défunt. Pareillement nombreuses les scènes où sont évoqués les rapports sexuels entre les époux.

Ce livre est parfaitement écrit et le rythme est bon, captivé, accroché on laisse filer les pages.

Les personnages du roman

Miyuki: Veuve elle vient de perdre son mari, elle vit. Elle se conjugue et s’adapte continuellement. Elle est portée par la force de la vie et des contraintes que lui posent son environnement. Elle est dans une survie permanente, c’est son quotidien. Elle ressent les choses et passe à côté des éléments qui lui sont étrangers sans chercher à adopter ou comprendre ce qui lui échappe.

Hatsuro : Epoux de Miyuki, il est un homme de l’observation et possède une pleine conscience de l’éphémère. Percher de carpes il est un grand observateur et un expérimenter. Comprendre sans contrôler.

Nagusa watanabe : Fonctionnaire au service de l’empire et de l’empereur, il est âgé et c’est un homme de sensation et de méthodes. Il est quelque peu désabusé par la vie et souhaite laisser une trace pour que son nom s’inscrive dans l’éternité.

Kusakabe : C’est l’assistant de Nagusa, orphelin, élevé dans un temple, il accède aux livres et à la connaissance, sa grâce trouble Nagusa.

Once there was a man burning incense.

He noticed that the fragrance was neither coming nor going; It neither appeared nor  disappeared. This trifling incident led him to gain Enlightment.

Au japon le nom de famille est placé avant le prénom

Bushi : Ancêtre des samouraïs

Haori : Veste

Heure du rat : Il est minuit

Hibachi : sorte de brasero en porcelaine qui sert à recevoir les braises

Kaiken : Dague que les femmes de samouraï utilisent pour effectuer le jigai (suicide rituel)

Kami: divinité de la religion shintoïste, ce sont des divinités de la nature (mer, vent, …) ainsi que des esprits défunts.

Kariginu : Vétement entre la cape et le manteau

Kin : 675g

Koku : Unité de riz mangé par une personne en un an

Koshu : raisin connus depuis VIII siècle

Koside : le précurseur des Tshirts

Narezushi : Poisson sans viscère conservé dans du riz

Ojosan : Demoiselle

Okimasan : Gérante, gestionnaire, hôtesse

Shaku : 30 centimètres

Shuzenji : Préparation à base de riz gluant

Sorin : Flèche placée au sommet des pagodes

Tanka : Poème antérieur au haïku, la plus noble expression littéraire de l’époque Heian

Tanuki : Mammifère entre le raton laveur, le chien et l’ourson

Yomi kuni : le monde après la mort, shintoïsme

Vous aimerez aussi...